Codepage: UTF-8 Кодировка: UTF-8 ******************************************* Super Cub TV (2021) https://supercub-anime.com/ https://anidb.net/anime/15260 https://myanimelist.net/anime/40685/Super_Cub https://en.wikipedia.org/wiki/Super_Cub_(novel_series) https://ru.wikipedia.org/wiki/Honda_Super_Cub https://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=23261 https://www.animeforum.ru/index.php?showtopic=86710 http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=10498 https://shikimori.one/animes/40685-super-cub ******************************************* *** Необходимая пояснительная информация *** 1) Сериал является адаптацией одноимённого ранобэ 2017 года, выпущенного в честь празднования преодоления 100-миллионого рубежа продаж популярного мотороллера компании Хонда. Также была выпущена манга. Собственно, корпорацией Хонда этот сериал и спонсируется. Место действия - район Мукава города Хокуто в префектуре Яманаси. 2) Согласно ранобэ, отец Когумы погиб в результате несчастного случая вскоре после её рождения. Мать воспитывала её, потихоньку тратя оставленную им не очень большую сумму денег, однако, во время учёбы Когумы в школе (судя по всему, сразу после перехода в старшую школу), мать неожиданно её бросила: исчезла, оставив пространную записку. Её дедушка и бабушка давно скончались и никаких родственников, на которых можно было положиться, у неё не было. Посоветовавшись со школьным руководством и местным правительством, Когума смогла получить стипендию и продолжить обучение в школе. После случившегося она переехала в дом для одиноких женщин, где живёт одна. Предположительно, она получает и какие-то средства от государства, а также, государство наверняка выступает поручителем в плане жилья, т.к. в Японии для несовершеннолетней его практически нереально снять без разрешения опекунов. Официальное оформление всех требующихся для получения пособия и стипендии бумаг заняло у неё довольно много времени и сил. Кроме того, не один день и изрядную долю сбережений Когумы потребовало оформление документов, страховок и прочего после покупки Cub-а (о чём в аниме ни слова). С учётом того, что водительские права на мотоциклы в Японии выдаются с 16-ти лет и того, что учится она во 2-м классе старшей школы, ей ровно 16. (с) dron-6z ******************************************* Транслитерация имён и названий - по Поливанову: 「小熊」 - Когума 「礼子」 - Рэйко 「恵庭椎」 - Энива Сий Приставка 「ちゃん」 - "тян" ******************************************* Тайминг по BDRip-у [ReinForce] Серия 01 11:07 - "Дальше, жми на педаль." Там надо поймать зацеп механизма, чтобы передать крутящий момент. Кикстартер [пусковая система двигателя] При нажатии на педаль, через рычаг происходит вращение вала с сектором (и скрутка прикреплённой к нему пружины). Сектор входит в зацеп с шестернями, которые проворачивают вал двигателя. -> https://1gai.ru/publ/520426-kak-rabotaet-starter-motocikla.html 23:27 - "Заправить полный бак стоит чуть больше 500 иен." Курс иены на апрель 2021 - 100 иен/69 рублей, соответственно, бак ей обошёлся примерно в 350 рублей. Ёмкость стандартного бака Супер Каба - 3 литра, но судя по вариантам объёма двигателя (от 50 до 125 см³) может быть и больше. Расход бензина - 2 литра/100 км. Стоимость топлива в Японии (хотя не совсем понятно, какой в аниме взят год) можно посмотреть на моменте 20:56, сверху вниз: 「レギュラー」 Обычный бензин 149 иен/литр (наш 92-й) 「ハイオク」 Высокооктановый бензин 160 иен/литр (наш 98-й) Последняя строка 123 иены/литр и видно неразборчиво, это либо дизельное топливо 「軽油」 либо керосин 「 灯油 」. Керосин дешевле. Цены на топливо на японских бензозаправках не фиксированные как в России, они могут менятся каждый день (или несколько раз в день). -> https://ru.wikipedia.org/wiki/Honda_Super_Cub -> http://cbr.ru/currency_base/ -> https://pikabu.ru/story/skolko_stoit_zapravit_mashinu_v_yaponii_7714718 Серия 02 08:16 - "Ого! Да он же у тебя карбюраторный!" С 2008 года карбюраторные двигатели на Супер Кабах заменены на инжекторные. 10:02 - "Детали двигателя, тормоза и подвеска - от Такегавы!" SP TAKEGAWA (Special Parts TAKEGAWA) предлагает комплекты увеличения объёма двигателя и кастомные запчасти, в основном для для малокубатурных мотоциклов и скутеров. -> http://www.takegawa.co.jp/user_data/english.php Серия 03 04:07 - "Как фанат мотоциклов, я бы хотела побывать на "8-часовой Судзуке". Автодром Судзука - место проведения входящих в чемпионат Формулы-1 Гран-при Японии, находится в городе Судзука, префектура Миэ. Кроме заездов гоночных болидов, там проводятся и соревнования мотоспорта. Гонка мотоциклов "8-часовая Судзука" (Suzuka 8 Hours) проводится с 1975 года, её организаторы - корпорации Хонда, Кавасаки, Сузуки и Ямаха. -> https://wiki2.org/en/Suzuka_Circuit -> https://wiki2.org/en/Suzuka_8_Hours -> https://wiki2.org/en/1000_km_Suzuka 19:44 - "Мой первый шлем тоже был открытым, и впервые примерив интеграл, я чувствовала себя точно так же." Рэйко произносит английские слова "half helmet" и "full face". Интеграл, он же полнозащитный шлем. Наша градация: custom/интеграл/кросс(эндуро)/модуляр/открытый/снегоходный. С точки зрения защиты, у Когумы не лучший вариант - нет защиты подбородка. И очки, которые она купила, всё же хуже полноценного лицевого щитка. -> https://moto85.ru/prodazha_motoekipirovki/mototsikletnye_shlemy_tipy_shlemov.html -> https://ru.wikipedia.org/wiki/Мотоциклетный_шлем Серия 04 03:36 - "Косю · торимэси". Косю 「甲州市」 - городок в паре километров правее Кофу. Дословно "Кулинарное блюдо с курицей". Блюдо с разнообразным гарниром и в разных вариантах, но неизменно с курицей. Причём, это не "местечковая еда", а довольно широко распространённая (хотя в целом, попадается южнее Косю). 03:40 - "Доехала до станции Кофу. Осмотрелась и назад, на всё ушло полтора часа." От Хокуто до Кофу примерно 25 километров. -> https://www.google.com/maps/@35.6574569,138.5442728,11z/ 09:17 - "Старшая школа префектуры Яманаси Кофу Дайити" Срисовано с реально существующей школы: Yamanashi Prefectural Kofu Daiichi High School (山梨県立甲府第一高校) -> https://japantravel.navitime.com/en/area/jp/spot/00004-19108700024/ -> http://www.first.kai.ed.jp/#gsc.tab=0 Серия 05 07:30 - "Гора Фудзи. Тропа Субасири, 5-я станция." Subashiri 5th Station (須走五合目, Subashiri Gogōme) -> https://www.japan-guide.com/e/e6928.html -> https://www.japan-guide.com/e/e6922.html -> https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1172713 -> https://funjapan.ru/article/podem-na-goru-fudzi 13:27 - "Не пытайся поставить себя над горой. Держись к ней ближе." ~yama ni karada otatecha ikenai // ~karada o sowaseru // ~yama ni... karada? Дословно там говорится "На горе поставить тело вертикально нельзя. Держись к ней ближе." А по факту, получается нечто заумное, прямо как изречения китайских мудрецов, в которых каждый может найти свой смысл. 17:55 - Собственно, "картина маслом": только любители пытаются заехать на гору на мотоцикле. Профессионалы берут бульдозер. 08:36 - "Си-Ти 110 Каб Охотник..." 21:00 - "заехал на вершину, используя гибрид Каба Охотника..." В оригинале, в обеих этих фразах "CT110 Hunter Cub" и "Honda Hunter Cub" произносится по-английски. -> https://powersports.honda.com/street/minimoto/monkey -> https://www.hondashop.com.au/honda-ct125-hunter-cub-and-super-cub-in-perth/ 21:09 - "А следующей... буду я." 「~Tsugiwa, watashi mo」 - она не доехала, так что здесь просто не может быть дословного "А следующей, была я". И явно не следующей, потому что за 50 с лишним лет таких экспериментаторов должно было быть много. Просто тех, кто всё-таки доехал, никто не записывал ни в какие книги рекордов. И судя по словам той же Рэйко из следующей, 6-й серии, она отлично знала что может преспокойно заехать на Фудзи на низкой передаче, но ей почему-то нужно было обязательно добраться до вершины на полном газу и без остановок. 21:45 - "Лицензия начального класса во многом меня ограничивает." В Японии несколько видов прав на мотоцикл, в зависимости от кубатуры двигателя. Они идентифицируются по цвету номерного знака: белый (до 49 см³)/жёлтый (50-89 см³)/тёмно-розовый (90-124 см³)/и дальше вверх -> https://en.wikipedia.org/wiki/Driving_license_in_Japan -> https://ru.other.wiki/wiki/Driving_licence_in_Japan Серия 06 03:08 - "Шоссе-пуля Сёнана, 134-я национальная автомагистраль!" 134-я магистраль [ ~Shōnan dangan doro 湘南 弾丸道路 ] идёт вдоль залива Сагами в Камакуре, Сёнан - регион вдоль побережья. -> https://ja.wikipedia.org/wiki/wiki/国道134号 "Шоссе-пуля Сёнана" это местное самоназвание, по аналогии с: -> https://gazoo.com/drive/kokudo/19/03/26/ Вид на залив Сагами с подвесного моста Mishima Skywalk ( https://mishima-skywalk.jp/ ) -> https://t.me/jacing/5630 -> https://t.me/jacing/5637 09:47 - "Если я сейчас отправлюсь на юг, то сразу за горами Хаконе выеду к 1-й автомагистрали в Одаваре. Затем налево и дальше по Канагаве." -> https://www.google.com/maps/@35.3633148,139.084658,10z/ -> http://amv.netflower.ru/_translate/SuperCub/SuperCub06MAP.jpg 13:28 - "134-я автомагистраль... Шоссе-пуля Сёнана!" -> https://www.google.com/maps/@35.3156866,139.3276347,16z/ 19:09 - "Купим сувенирных сладостей курумикко!" -> https://beniya-ajisai.co.jp/kf/ -> https://www.google.com/search?source=univ&tbm=isch&q=japan+kurumicco+candies -> https://www.tripadvisor.co.uk/ShowUserReviews-g303156-d7717873-r711107831-Kamakura_Beniya_Yukinoshita-Kamakura_Kanagawa_Prefecture_Kanto.html ** Примечание: в конце 6-й серии Когума нарушает японские ПДД, согласно которым, мотоциклистам с опытом вождения менее года запрещено возить пассажиров. На соответствующий вопрос на одном из интернет-сайтов правообладатель, корпорация KADOKAWA, ответила что "Компания Хонда отвечает только за дизайн мототехники, само это аниме является художественным вымыслом, а данная сцена необходима по сюжету". -> https://www.animenewsnetwork.com/interest/2021-05-28/kadokawa-comments-on-illegal-motorcycle-riding-depiction-in-super-cub-anime/.173306 Серия 07 10:17 - "Ну, пошли." Просто вспомнилось: -> https://www.pixiv.net/en/artworks/28527367 19:08 - "Эспрессо и панини с салатом и ветчиной, принято!" Панини - итальянский закрытый бутерброд. -> https://womanadvice.ru/panini-luchshie-recepty-italyanskogo-buterbroda 21:44 - "Наивная милота..." Начинающий Адептус Кабоводус Когума постебалась над Сий насчёт разумного Каба. И в оригинале у 「~amai na 甘い」 сразу два значения - "наивный" + "сладкий" (кофе), так что японцы при просмотре воспринимают сразу оба. 10:25-10:35 - "Поездом? О! На мотоцикле! ... Как ты это всё повезёшь на мотоцикле?" 20:31-20:40 - "Но мотороллеры такие классные! ... Никогда так о них не думала ... Вот уж что классное - так это Кабы, Сий-тян..." Здесь во всех фразах дословно произносится «гэнцуки» 原付 (мотороллер/скутер), но в первом случае для русского перевода "мотороллер" просто не подходит. Во втором случае контекст сложнее: ни Когума, ни Рэйко ни разу не назвали свои Кабы «гэнцуки», они говорили либо "Каб", либо "байку". Судя по всему, у них там специфическое разделение, типа, есть мотоциклы, есть мотороллеры и мопеды, а есть особый подвид - Кабы. И получается, что "мотороллеры фу-фу, а вот Кабы - это уже совсем другое дело". При этом, в русском переводе Каб - это именно что "мотороллер марки Каб" (чем он по факту и является). バイク = "байку" / bike (motorbike) (англ.) = мотоцикл 自動 二 輪 = "Jidō ni-rin" (яп.) = мотоцикл 原付 = "гэнцуки" (яп.) = мотороллер/скутер Cub = "Каб" (англ.) = Каб Мопед у них это вообще что-то отдельное. Серия 08 04:05 - "Ого, это ведь "Алекс Моултон"? ... Это не японская локализация, а оригинальная британская серия AM." -> https://wikichi.ru/wiki/Moulton_Bicycle -> http://www.moultonbicycles.co.uk/models.html#MoultonAM -> https://www.britishbicycle.com/am-models/ -> https://www.britishbicycle.com/moulton-am-20-2/ Alex Moulton: бренд и человек. Рама велосипеда в виде фермы из стальных трубок, разборная. Маленькие колёса со специальными шинами высокого давления. Двухподвес, задняя подвеска эластогидравлическая. Судя по всему, у Сий модель Moulton AM 20-2. На начало 2021 года она стоит $7595 (т.е., у этой няшки велик раза в три дороже мотороллера Рэйко) 07:38-07:46 - "Гавайская Кона средней обжарки... Калоси Тораджа глубокой обжарки". Hawaii Kona и Kalosi Toraja. Элитные сорта кофе с Гавайских островов и из Индонезии. 09:51 - "Мы должны перестать печь твой противный ржаной хлеб и перейти на изготовление панини и брускетт!" У японцев обычный хлеб не особо популярен (они его почти не едят), так что с точки зрения коммерции Сий говорит абсолютно правильные вещи. Брускетта - ещё одна разновидность открытого бутерброда -> https://ru.wikipedia.org/wiki/Брускетта -> https://zen.yandex.ru/media/italy4.me/brusketta--italianskoe-hlebnoe-chudo-istoriia-poiavleniia-i-klassicheskii-recept-5fd9100ce7ae933e1efa5a5b 12:52 - "Аа, миска-контейнер Trangia." Дословно этот алюминиевый контейнер так и называется: 「Trangia mess tin」. -> https://www.iwatani-primus.co.jp/products/trangia/ -> https://www.iwatani-primus.co.jp/products/trangia/kettles-cookers/index_messtin.html 19:58 - "Обожающий Германию отец и влюблённая в Америку мать..." Судя по всему, мама так накрасилась и осветлила волосы, что выглядит как европейка. Потому-то Сий так её стеснялась. -> https://ru.wikipedia.org/wiki/Гяру -> https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/77/Shibuya_Gal_(8).jpg 20:03 - "А эта граница на полу - нечто вроде Атлантического океана." Она про доску, которая разделяет кафельный пол кафе и деревянный пол булочной. Серия 09 05:09 и 16:39 - в ТВ-версии в этих местах была предупреждающая надпись хардсабом в правом нижнем углу: 「注意:量太大会构成饮酒而被处罚」 「Внимание: употребление слишком большого количества расценивается как алкоголь и наказуемо штрафом」 ** У Сий милая незамутнённой склонность подливать в напитки спиртное. -> http://amv.netflower.ru/_translate/SuperCub/SuperCub09.gif 06:28 - "Как насчёт Манделинга высокой обжарки?" Sumatra Mandheling, индонезийский сорт кофе. 06:56 - "Это же... жирная шерсть?" 「アブラッシヴウール」 Шерсть, которую после стрижки овец и первичного вычёсывания подвергают минимально возможной обработке для удаления овечьего пота и жира либо не подвергают такой обработке вообще. В ансабе переведено как "abrasive wool", что неверно, т.к., несмотря на то что единого названия для такой шерсти нет, в английском существуют вполне устояшиеся термины «semigrease/unscoured» («необработанная», «неочищенная», «жирная», «полужирная» и «масляная») -> https://en.wikipedia.org/wiki/Wool#Scouring -> https://en.wikipedia.org/wiki/Aran_jumper -> https://selo-exp.com/ovcy/pererabotka-shersti.html -> https://butik-valentina.ru/kozy-i-ovcy/obrabotka-shersti-ovec-domashnih-usloviyah.html 07:45 - ''С момента покупки я надевал его всего пару раз.'' Ансаберы ошиблись, это не джемпер Сий, это джемпер её отца: 「 買ったっきり何回か着ただけだからな」 + 「私には活かすことはできなかったけど ... 君の元で蘇らせてもらえるなら」 Там, кстати, и по размеру это прекрасно видно. 07:20 - "То же самое относилось и к "Самому быстрому Индиане", Бертому Монро!" -> https://ru.wikipedia.org/wiki/Монро,_Берт -> https://ru.wikipedia.org/wiki/Самый_быстрый_«Индиан» 11:28 - "И наконец... держи, чехол для термоса." -> https://ru.wikipedia.org/wiki/Чайная_баба 16:39 - "Это граппа Утида, местная, из префектуры Яманаси." -> https://yamanashi-wine.com/SHOP/sjk001001c.html Местное сакэ ещё может выглядеть вот так: -> https://t.me/jacing/5615 -> https://t.me/jacing/5071 Но такой раритет вы нигде за пределами Японии не найдёте, его не экспортируют. 18:47 - "Какое-то время он так проработал, но и головка, и цилиндр пришли в негодность." В двигателях мотороллеров Хонды смазка всех рабочих частей происходит непосредственно топливной смесью, поэтому в бензин добавляется масло, для которого предусмотрен отдельный бачок, а маслонасос подает его в нужном количестве. Эта смесь, перед тем, как попасть в камеру сгорания, смазывает основные движущие части двигателя, а отдельного масла в картере, как в четырёхтактном моторе, не предусмотрено. Кроме того, так как масло сгорает вместе с бензином, оно должно соответствовать жёстким требованиям. -> https://motoli.ru/2690-dvuhtaktnyy-dvigatel-skutera-i-mopeda-ustroystvo-i-princip-raboty.html 19:55 - "С завтрашнего дня и до стипендии - только рис и дешёвые консервы." Когума говорит про дешёвую еду из конкретно вот таких плоских пакетов: -> https://ru.wikipedia.org/wiki/Реторт-пакет Мягкие пластиковые пакеты, внутренний слой из металлической фольги. Собственно, в первых сериях она ими и питалась в школе. Серия 10 13:21 - "Погнали!" ** Если бы они нахлестались японской водки и начали в одних футболках гонять по заснеженной горе, как наши деревенские на Явах и Уралах, я бы поверил. ** Но японцы слишком привычны к теплу (о чём нам напоминали все последние серии), "просто так" - там для них чересчур холодно и ветрено. 14:45 - "Когда у тебя есть Каб, зима - это здорово." После таких фразочек на экране должен появляться логотип Хонды. 16:08 - "В следующий раз мы с тобой, Сий-тян, вместе съедем с горы Кайкома." -> https://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Kaikoma 20:10 - "Она идёт от дороги префектуры до линии Ситириива." 「 七里岩ライン 」 "Линия Ситириива" - местное прозвище. Это вторая аварийная (транспортная) двухполосная автомобильная дорога в окрестностях Хокуто. -> https://www.navitime.co.jp/road/category?road=444&category=0802001 -> https://www.google.com/search?source=univ&tbm=isch&q=japanese+七里岩ライン} -> https://ja.wikipedia.org/wiki/長野県道・山梨県道17号茅野北杜韮崎線 21:41 - "Всего через несколько месяцев в здешние Южные Альпы снова придёт весна, и расцветёт сакура." В оригинале нет слова "здешние", оно вставлено чтобы разбирающиеся в географии зрители не ловили на ходу непонятки: это не известнейшие европейские Альпы и даже не Альпы в Новой Зеландии, это (Южные) Японские Альпы. -> https://ru.wikipedia.org/wiki/Акаиси -> https://ru.wikipedia.org/wiki/Японские_Альпы Серия 11 01:06 - "Мой Супер Каб скоро будет." Писать дословное 「 スーパーカブが必ず助けにいく」 "Супер Каб обязательно тебя спасёт" было выше моих сил. Сцена со спасением Сий - воплощение глупости и ода нелепости. Да, неподготовленные люди в стрессовых ситуациях действительно очень странно и нелогично себя ведут, так что Сий, позвонившая не родителям, а Когуме - как раз типичный случай шокового состояния. Но Когума-то социофобка, а не дура. Соображать она как раз прекрасно умеет. Режиссёр, за что ты так с нами?.. 04:34 - "Спасатели тут не нужны, но я позвонила кое-кому похожему." Дословно 「 消防レスキュ」, "пожарно-спасательные". Спасательные службы в Японии относятся к пожарному департаменту. Скорая помощь также входит в состав пожарной службы, однако, в отличие от России, здесь она занимается исключительно доставкой пациентов в больницу. -> https://pikabu.ru/story/neputyovyie_zametki_o_yaponii_pozharnyie_spasateli_i_skoraya_5983361 -> https://www.tfd.metro.tokyo.lg.jp/eng/ts/sa/firefighting.html -> https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Fire_Department 11:09 - "Ого, карри удон!" Удон с мясом в соусе карри. -> https://fuji-san.ru/retsepty/karri-udon-recept/ 17:16-17:26 - "Она теперь ездила на старом женском велосипеде, который никому у неё дома не был нужен. Колёса у него были куда больше, чем у её прежнего шоссейника Моултона." -> https://ru.wikipedia.org/wiki/Женский_велосипед -> https://ru.wikipedia.org/wiki/Шоссейный_велосипед Серия 12 ** У них там вся местность уже зелёная - деревья, трава и кусты. А они всё "весну" ждут... 00:58 - "Останавливаться решили в мини-гостиницах и интернет-кафе." Дословно здесь и дальше в серии "бизнес-отель". Но в Японии и России это два диаметрально противоположных понятия, поэтому "мини-гостиница". 04:39 - "Если повернём направо и от Нирасаки направимся на юг вдоль реки Фудзи, то через три часа доберёмся до Сидзуоки." Поворот с 612-й дороги на 20-ю национальную автомагистраль (она же шоссе Косю). Вот этот много раз показанный в сериале перекрёсток (как и на картах Яндекса: нажать "что здесь", кликнуть по фотографии и крутить панораму. Гугломобили всё засняли.) -> https://www.google.com/maps/@35.78547666401083,138.38159327971024,18z/ 06:28 - "Я впервые добралась до окончания шоссе Косю..." Они остановились у озера, чуть дальше 20-я автомагистраль переходит в 19-ю. На 06:37 карта. -> https://www.google.com/maps/@36.0585667,138.0794293,12z/ 08:13 - "Дорога Накасэндо была одним из пяти торговых путей, процветавших в период Эдо." -> https://ru.wikipedia.org/wiki/Накасэндо -> https://levik.blog/222113.html 08:17 - "Тут было много почтовых станций." -> https://ru.wikipedia.org/wiki/Сюкуба 09:59 - "Объеденье! Мы прямо как немецкие или русские солдаты! Ещё бы немного гороха с беконом - и было бы идеально!" ** Угу, наши бойцы постоянно копчёного лосося на чёрный хлеб кладут. А чтобы всё было идеально, не хватает только чёрной икры и водки. 13:09 - "В Японском море... кажется, и нет никаких бурных волн." Они едут каким-то кривым зигзагом: влево/вниз, влево/вверх. От Сидзуоки через Нагою, дальше по 1-й автомагистрали через Сигу (озеро Бива они пересекли по этому мосту: https://www.google.com/maps/@34.9786378,135.9072893,17z), сейчас добрались до Японского моря, проехав город Цуруга. -> https://www.google.com/maps/@35.6462978,135.9307311,11z/ 20:13 - "Это же Малый Каб?" Honda Little Cub, 1:1, практический новый (пробег 3589 км) на 2 июля 2021 года стоил 218 000 иен (144 000 рублей). -> https://www.webike.com.ru/HONDA/Little+Cub/5712/m-spec/ -> http://motorcycle.goobike.com/motorcycle/bike/stock_8800238B30210702001/ -> http://motorcycle.goobike.com/motorcycle/bike/honda__little_cub/summary.html ******************************************* Краткое послесловие: Что в 11-й, что в 12-й сериях первоначально ненавязчивые фразочки Рэйко превратились в буквально лезущую в глаза рекламу "Великого Каба". Перебор настолько явный, что просто не может не раздражать. ******************************************* ******************************************* Перевод: qx/Night & Apostol http://www.fansubs.ru/base.php?au=1233 http://www.fansubs.ru/base.php?au=3044 ------------------------ Отдельные поправки: Sa4ko aka Kiyoso, Mixa http://www.fansubs.ru/base.php?au=2715 https://t.me/jacing